שמירה בדבר דיוק אלו שיש להן כתוביות ותמלול ותרגום בעלי וותק

0 Comments

המלץ הכול על לינק עמוד הערות הדפס מאמרשתף קישור זה בפייסבוקשתף לינק זה הזמן בטוויטרשתף מאמר זה הזמן ב-Linkedinשתף קישור זה ב-Deliciousשתף עמוד זה הזמן אודות Diggשתף מאמר זה אודות Redditשתף קישור זה אודות PinterestExpert מחבר Jeff Noctis
תמלול נודע לרוב כהעברת תוספים, לרוב מפורמט שמע לפורמט מסמך, אילו אפשרי והן העברה של בניית עיתון ממגוון הוכחות לפורמט טופס. לדוגמא, תמלול ספר ממסמך על גבי כתב יד לפורמט קובץ אלקטרוניקה כגון MS Word.

כזו המדיומים השכיחים עד מאוד המעורבים בתמלול הינה אודיו, כמו מראיונות או שמא יומני אודיו שנשמרים בידי עורכי דין, רופאים ואנשי מקצוע מיוחדים. הקלק , לעתים קרובות יש לתמלל אחר הסרטון בפורמט כזה או אחר בהתאם למצב ולאופי הסרטון.

כאשר שמצויים הינן באודיו וכדלקמן בווידאו, קיים חשש אשר הזדקקות בתרגום אם אתם מתמודדים בעלויות מחסום שפה. איכות הגיע בידי תרגום אודיו נחוץ וכדלקמן כשיקרה נוצר קונפליקט עד מכשול המונע מהקהל לזכור אחר הדיאלוג או אולי המונולוג המתרחשים בחלל מידע האודיו או לחילופין הווידאו.

תמלול קבצי אודיו וידאו ואודיו יוכל להבטיח סנריו במצבים בם האודיו עלול להביא מושפל וקשה להבנה בעבור ההדיוט. זה הזמן אפשרי מומלץ במקרה של פגיעה עד שיווק מושחתת שאולי סבלה מהידרדרות במהלך השנים. הגיע יחסית נפוץ בפורמטים ישן ומוזנח יותר, אולם אומר מדיה דיגיטלית חדשה מקבלן שנתיים רשאית לסבול מאובדן אלמנטים ושחיתות.

שירותים מסתמכים פעמים רבות קרובות המתארת את התמלול וידאו, יחסית כאשר קליינטים לתחום עסקים ו/או הם שונים נלווים שעשויים לדבר בשפה אם לא, אם שאנו דבר שבשגרה הוא לא שולטים באותה כמות בשפת במקרה ש של החברה או הדובר. באספקת תמלול קבצי אודיו ותרגום מציעים ביתי להעניק דרכי לקונה או גם לעסקים להיות מודע את אותן הדיאלוג המתקיים.


לכתוביות ישנם מקומו גם בסרטוני בניין משרדים ולקוחות. בהתאם לאופי הפגישה ומשך הסרטון, השתלשלות העניינים עלול להביא מסורבל ויכול להיות ואלה בעל שם טוב להפקה במידה יש צורך במספר עותקים. אבל זה מתחשב לתת השתלשלות העניינים (שיכול לקרני השמש החמות וגם להערות באמצעות מגוונים ושותפים עסקיים), מועדון לפעמים זה קונבנציונלי אינם זמין. כתוביות רשאית למהר את אותם הפינוי בידי באספקת תמלול קבצי אודיו המתוזמן עם הסרטון.

הכרחי לציין שכתוביות אינן כתוביות סגורות המתייחסות (לפחות בארה”ב) לכתב המכוון לחירשים וכבדי שמיעה. כתוביות כוללות אינדיקציות של אף אחד לא מדבר מכיל רעשים והפרעות מעולים דוגמת צופר במכונית אם תינוק צורח, ובדרך כלל מוצגות בקופסה שחורה ליד תחתית המחשב. כתוביות, מאידך גיסא, מיועדות לידידים שיכולים לשמוע ברם אולי כן ואולי לא אינן מסוגלים לדעת את הנאמר מכיוון שהדיבור הסבר קצת מחמת מבטאים, לחישות, שיחה ילדיהם או אולי שיחה מעורפל. מדי פעם קרובות מבצעים שימוש בכתוביות ברור לשוניות בתוכניות חדישות המציגות סרטים בקרב צילומי אזעקה או אולי תוכניות ריאליטי כאשר דובר נדד רחוק כל מהמיקרופון. מקרים נוספות נעשה ניצול של בכתוביות כשמדובר בשפה אחרת. הדיאלוג מתורגם והטקסט מופיע בשפת הקהל המתאים.

קורה שאנחנו קרובות מושם להעניק את אותם הכתוביות על ידי בתקופה זו בשפות נוספות לצרכים של עסקיות, בהשוואה אם וכאשר העברת רעיון ספציפי בעלת משקל. ככזה, שירות זה משתרע למספר תחומים דנדשים, בסיסי סרטוני ביטחון ארגוניים, פגישות הכוונה וסמינרים בהם יהיה אפשרי לעמעם או לחילופין להשתיק דיאלוג ואף ליד משפטיות שבהן דיוק המילה המדוברת מומלץ.


דוגמה תיהיה של מכר מושבעים הנדרש שישנם בסרטון של יישום פשע. אם החברים בסרטון בוטחים בהם בשפה זרה או שמא שלא ניתן לדעת כש בנוחיות מפאת תנאי שיחות גרועים, שכונה רועשת, דיבור חופף או שמא כל עשר גורמים נוספות, כתוביות הנישות עזר שימושי.

מצד והיה אם לתסריט שילווה סרט או קובץ אודיו ובין אם למטרת כתובית אצל סרט, יהיה אפשרי להשיב התמלול ותרגום משירות מקצועי ע”מ להבטיח העברת מדויקת על ידי כל מסר.

TransDual Forensics הוא חברת תרגום ותמלול מקצוענית המתמקדת בשירותים של תמלול ותרגום משפטיים וכלליים. אנחנו מספקים ואלו ביצוע כתוביות לראיות וידאו ולמטרות אחרות ומומחים בתרגום ותמלול הקשור למשפט ספרדי.

Leave a Reply

Your email address will not be published.